Heine är en av Tysklands främsta författare genom tiderna och, känd för sin skarpa ironi. Den resulterade i att han fick många fiender. Preussen och Tyska förbundet beslöt med ett par års mellanrum (1833 resp 1835) att förbjuda Heines verk (se citat nedan). Heines skrifter var också förbjudna i Tyskland under den nazistiska tiden och brändes på bål. Ett av citaten som möjligen kan orsakat förbuden ovan var detta:
"Varhelst man bränner böcker kommer man förr eller senare också att bränna människor."
Ingen visste då hur rätt Heine fick i detta uttalande!
Många av Heines dikter har tonsatts av kända mästare. Kärleksdikterna är skenbart romantiska, men har även de en ironisk underton.
Heinrich Heine led under många år av en oidentifierad åkomma. Han var nästan helt förlamad i åtta år. Heine avled 1856 och fram till sin död behöll han sin intellektuella klarhet och skärpa.
Ett av hans storverk är dikten om fäderneslandet - das Vaterland!
Ich hatte einst ein schönes Vaterland.
Der Eichenbaum
Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft.
Es war ein Traum.
Das küßte mich auf deutsch, und sprach auf deutsch
(Man glaubt es kaum,
Wie gut es klang) das Wort: »Ich liebe dich!«
Es war ein Traum.
I once had a beautiful fatherland.
The oak
Grew there so high, the violets gently nodded.
It was a dream.
It kissed me in German, it spoke in German
(One can hardly believe it,
It sounded so good) the phrase: "I love you!"
Heine är väl värd att läsas och bör ingå i den självklara författarskara man bör känna till något om!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar